chi siamo

Siamo un'agenzia globale su scala umana
che lavora su ambiziosi progetti linguistici per brand che ammiriamo.

dove è
cominciato tutto

 
Buenos Aires, Argentina, 2001

.txt è nata 17 anni fa a San Telmo, quartiere vivace e alternativo di Buenos Aires, come agenzia di consulenza al turismo culturale. Appassionati di tango, viaggi, letteratura e cultura, abbiamo creato contenuti ben documentati e di qualità per piccoli progetti di etno-turismo connotati da un forte impegno sociale, ma anche per brand prestigiosi come Sheraton Hotels, e Relais & Chateux.

Roma, Italia, 2004

In seguito abbiamo attraversato l'oceano per atterrare a Roma, dove abbiamo iniziato a collaborare con agenzie Web globali e dove abbiamo incontrato per la prima volta il fantastico mondo delle traduzioni e transcreazioni. Abbiamo cominciato a lavorare con persone e progetti in tutto il mondo. In questo percorso, abbiamo appreso che per una riunione con un cliente italiano è essenziale scegliere un buon ristorante, e abbiamo anche consegnato il nostro primo progetto in cinese di più di 500.000 parole. Sono stati anni eccitanti per .txt.

Lione, Francia, 2010

La vita ci ha poi portato nella città natale di Nostradamus e Antoine de Saint-Exupéry, da cui continuiamo costantemente a reinventarci per sorprendere i nostri clienti ed espandere i nostri orizzonti verso avventure ancora più grandi nel mondo delle parole e della diversità culturale. Al momento, stiamo sviluppando una piattaforma di crowdfunding per tradurre siti di un'alta importanza sociale disponibili, ora come ora, soltanto in una lingua.

cosa ci sta a cuore

 
Più cura e più cultura

Da quando Internet è diventata la fonte d'informazione principale in tutto il mondo, la gente legge sempre meno libri ogni anno, prediligendo informarsi sugli articoli che compaiono per primi nelle ricerche su Google.

Lavorando con le principali agenzie Web del mondo, siamo proprio noi a scrivere e tradurre questi articoli, e siamo consapevoli della grande responsabilità che ciò comporta.

I contenuti sciattamente copia-incollati, vuoti e inutili sono per la nostra cultura ciò che l'inquinamento è per il nostro ambiente. Per questo mettiamo grande cura in tutti i nostri testi.

Orgogliosi di stare dietro le quinte

La maggior parte dei membri del nostro team sono scrittori, traduttori e artisti a tutti gli effetti. Ma quando indossiamo la casacca di .txt, facciamo un passo indietro e ci ritiriamo dietro le quinte, per lasciare le luci della ribalta ai nostri clienti. Il nostro lavoro è farvi fare una splendida figura, in tutte le lingue e le culture.

Nel mondo odierno ad altissima velocità, sappiamo che la mancanza di tempo e lo stress sono i più grandi ostacoli al raggiungimento del benessere delle persone. La nostra ragion d'essere e la nostra più grande gioia è farvi risparmiare tempo prezioso e rassicurarvi che ogni parola che vi consegneremo è stata trattata con la massima cura: perché è questo che amiamo fare, ed è ciò che facciamo meglio.

in cosa crediamo

 

Crediamo che al giorno d'oggi l'arte antichissima di scambiare, scrivere, tradurre e impreziosire parole sia ancora di vitale importanza. Nessuna macchina può rimpiazzare la mano geniale di un bravo scrittore. Nessuna intelligenza artificiale può replicare l'abilità di un traduttore eccellente per edificare ponti tra culture diverse.

In effetti, questi doni misteriosi sono il frutto di anni e anni di interazione con concetti intangibili, come la letteratura, l'ispirazione, l'intuito, il viaggio, i rituali sociali condivisi.

Questi sono i fondamenti di tutti i nostri processi di assunzione, di traduzione, di copywriting, di ottimizzazione: un senso dell'impareggiabile abilità dello spirito umano ispirato, che siamo in grado di esaltare tramite l'adozione entusiasta delle tecnologie più moderne ed efficaci.