Services d'optimisation

Notre équipe dévouée met tout en oeuvre pour votre succès.


Posséder son propre département entièrement consacré à la rédaction et à la traduction, dans toutes les langues, c'est un luxe que peu d'agences de webmarketing peuvent se permettre. Heureusement, vous nous avez trouvés !

.txt propose des services linguistiques spécifiques aux agences de webmarketing. Grâce à l'expérience acquise sur chacun de nos projets, l'attention portée aux besoins de nos clients et leurs commentaires, nous avons acquis un précieux savoir-faire dans le domaine du Search Engine Marketing. Nous avons conçu des offres sur-mesure pour que vos campagnes de positionnement bénéficient de ce que nous faisons de mieux : des services de rédaction et de traduction de qualité.

Assistance linguistique pour toutes vos activités SEM

Depuis une décennie, nous pratiquons l'art de rédiger et traduire des contenus compréhensibles à la fois par les humains et les moteurs de recherche.
Rédaction et traduction pour le référencement naturel

Votre chef de projet recueille tous vos besoins en référencement naturel. Nous nous chargeons de produire du contenu de grande qualité, en respectant l’identité de votre marque et vos instructions au mot près, même si le nombre total de mots s’élève à plusieurs dizaines de milliers. Découvrez plus d’informations à propos de nos services de rédaction et de traduction, nos méthodes et nos domaines d’expertise.

Traduction de mots-clés

Envoyez-nous votre liste de mots-clés et nous procèderons à une localisation dans la langue et pour le marché de votre choix. Nous suivons scrupuleusement vos instructions en ce qui concerne les outils à utiliser (tels que Google Keywords Ad Planner, Moz, Keyword Discovery, SEMRush, Wordtracker, WebRankInfo, Google Suggest, Google Related Searches, Google Trends, etc.). Nous pouvons également nous en charger pour vous et nous utiliserons alors les meilleurs outils d’après notre expérience avec des campagnes similaires.

Consultation linguistique

Nous sommes toujours disponibles pour toute question relative aux langues, simple ou complexe. La moitié de nos rédacteurs et traducteurs est connectée à notre espace de travail sur Slack, ce qui signifie qu’un expert peut instantanément et efficacement répondre à des questions telles que : “Comment est-ce qu’on recherche un pantalon au Brésil ?”. Pour les questions simples, ce service est fourni gratuitement à nos clients réguliers. Pour les questions plus complexes ou nécessitant une recherche, vous pouvez réserver une consultation linguistique avec un spécialiste dans la langue requise (tarification à l’heure).

Optimisation de contenu

Nous pouvons ajouter des mots-clés à votre contenu existant, dans toute langue, ainsi que des éléments destinés à améliorer votre référencement naturel, comme les légendes, les sous-titres, les tableaux, le texte d’ancrage, de nouvelles URL, des noms, etc.

Articles pour l'autorité de votre site web

Quand votre objectif est de créer du contenu pour améliorer l’autorité de votre site, les articles hautement spécialisés sont indispensables. Nous avons des rédacteurs spécialistes dans plusieurs domaines et plusieurs langues. N’hésitez pas à nous contacter pour vérifier si nous sommes en mesure de vous proposer la solution idéale pour votre projet. Dans le cas où n’aurions pas la solution correspondant parfaitement à vos besoins, nous vous recommanderons un confrère ou un prestataire indépendant qui pourra répondre à votre demande.

Traduction de contenu dynamique

Vous pourriez avoir besoin de générer un volume important de contenu dynamique pour réduire les coûts ou la durée du processus. Nous pouvons traduire le contenu pour vous dans plus de 20 langues et répondre à toutes vos questions à propos de la grammaire, des prépositions et de la syntaxe, et ce, dans toute langue.

Recherche de mots-clés

Pour certaines langues, vous pouvez nous confier votre recherche de mots-clés. Nous sélectionnerons un traducteur de notre équipe, qui travaille depuis sa langue maternelle et qui est également un spécialiste en référencement naturel.

Analyse sémantique latente

L’enjeu de la recherche sémantique de mots-clés est d’identifier ce à quoi les gens pensent lorsqu’ils effectuent une requête en ligne. Et c’est particulièrement délicat quand votre marché cible parle une autre langue. Nous pouvons travailler ensemble afin de construire un « univers sémantique » et offrir ainsi à vos mots-clés une approche holistique.

Rédaction, traduction et optimisation de balises méta et métadonnées

Selon vos instructions ou d’après les bonnes pratiques du référencement naturel, nous rédigeons, traduisons ou éditons les métadonnées de votre contenu existant ou votre nouveau contenu.

Création de contenus pour les réseaux sociaux et transcréation

Lorsque vous utilisez l’influence des réseaux sociaux pour améliorer la visibilité d’un site, il vous faut un type de contenu très spécifique. Vous pouvez compter sur notre équipe de rédaction, spécialiste des réseaux sociaux et de la création de contenus uniques, pour votre positionnement en tant que marque leader de votre marché.

Traductions assistées

Vous pourriez avoir besoin de générer un volume important de contenu, en utilisant une matrice afin de réduire les coûts ou la durée du processus. Nous pouvons procéder à la traduction de cette matrice et répondre à toutes vos questions à propos de la grammaire, des prépositions et de la syntaxe, et ce, dans toute langue.

Rédaction d'annonces Google AdWords, traduction et transcréation

Nous pouvons vous aider avec la création ou la localisation de vos annonces Google AdWords. Pour les principales langues européennes, nous procédons à la localisation de vos annonces dans un délai maximum de 2 heures.

Langues

Amériques
  • Anglais – États-Unis | en_US
  • Français – Canada | fr_CA
  • Portugais – Brésil | pt_BR
  • Espagnol – Neutre | es
  • Espagnol – Amérique Latine | es_419
  • Espagnol – Argentine | es_AR
  • Espagnol – Chili | es_CL
  • Espagnol – Colombie | es_CO
  • Espagnol – Costa Rica | es_CR
  • Espagnol – République Dominicaine | es_DO
  • Espagnol – Équateur | es_EC
  • Espagnol – Guatemala | es_GT
  • Espagnol – Honduras | es_HN
  • Espagnol – Mexique | es_MX
  • Espagnol – Nicaragua | es_NI
  • Espagnol – Panama | es_PA
  • Espagnol – Pérou | es_PE
  • Espagnol – États-Unis | es_US
Europe
  • Bulgare | bg
  • Catalan | ca
  • Tchèque | cs
  • Danois | da
  • Néerlandais – Belgique | nl_BE
  • Néerlandais – Pays-Bas | nl_NL
  • Anglais – Irlande | en_IE
  • Anglais – Afrique du Sud | en_ZA
  • English – Royaume-Uni | en_GB
  • Finnois | fi
  • Français – France | fr_FR
  • Français – Suisse | fr_CH
  • Galicien | gl_ES
  • Allemand – Autriche | de_AT
  • Allemand – Allemagne | de_DE
  • Grec | el
  • Hongrois | hu
  • Islandais | is
  • Italien | it
  • Norvégien | no
  • Polonais | pl
  • Portugais – Portugal | pt_PT
  • Roumain | ro
  • Slovaque | sk
Asie - Moyen-Orient
  • Arabe | ar
  • Chinois – Chine | zh_CN
  • Chinois – Hong Kong | zh_HK
  • Chinois – Singapour | zh_SG
  • Chinois – Taïwan | zh_TW
  • Chinois – Traditionnel | zh_HANT
  • Anglais – Australie | en_AU
  • Hébreu | iw
  • Hindi – India | hi_IN
  • Indonésien | id
  • Japonais – Japon | ja_JP
  • Coréen | ko
  • Malayalam | ml
  • Russe | ru
  • Thaï | th
  • Turc | tr
  • Vietnamien | vi

Nous connaissons
vos besoins :

il vous faut une équipe flexible et dévouée pour vous aider à atteindre vos objectifs.

Vous voulez des réponses rapides à vos e-mails, des réponses en moins de 15 minutes.

Vous avez besoin de budgets précis et d’une production rapide d’extraits gratuits que vous pouvez montrer à votre client.

Vous ne connaissez pas la date exacte de commencement d’un projet, mais vous avez besoin que nous soyons prêts au moment où votre client donne le feu vert.

Tout doit être livré dès que possible !

Il vous faut un partenaire fiable qui assume la responsabilité de chaque mot livré et qui n’hésitera pas une seule seconde à résoudre un problème, ni à effectuer les modifications nécessaires.

Chaque projet a son budget et vous attendez de votre fournisseur qu’il soit également flexible en termes de tarifs.

Vous n’avez pas le temps de vous connecter / d’apprendre à utiliser un système de messagerie ou le CMS de votre fournisseur de contenus rédigés/traduits. La livraison doit vous permettre de gagner du temps et de réduire les coûts.

Il vous faut une équipe de spécialistes des langues qui peut comprendre les choses par elle-même, sans venir vous ennuyer avec des détails et des milliers de questions.

En cas d’urgence ou d’imprévu, vous avez besoin d’une assistance professionnelle, y compris le soir ou le week-end.

Il vous faut une équipe soudée et créative, qui ne craint pas le changement, l’inconnu et les façons inédites de résoudre des problèmes.

Vous préférez travailler avec un fournisseur dont la préoccupation est de livrer du contenu de qualité sur le long terme, et non de courir après les paiements ou les profits à court terme.

Chaque jour, nous nous efforçons de faire preuve d'empathie, dans le but de parfaire cette liste, de la compléter et d'améliorer l'efficacité de nos services.