Über uns

Wir sind eine globale Agentur und setzen anspruchsvolle
Sprachprojekte für Marken um, die wir bewundern.

Wie alles
begann

 
Buenos Aires, Argentinien, 2001

.txt erblickte vor 17 Jahren als Beraterfirma für Kulturtourismus in San Telmo, einem Stadtteil mit Bohème-Flair von Buenos Aires das Licht der Welt. Mit unserer Leidenschaft für Tango, Reisen, Literatur und Kultur erstellten wir wertvolle und gut recherchierte Inhalte für kleine, sozial engagierte und ethno-touristische Projekte, aber auch für große Marken wie Sheraton Hotels, Relais und Chateux.

Rom, Italien, 2004

Dann überquerten wir den Ozean und ließen uns in Rom nieder, wo wir begannen, mit globalen Web-Agenturen zu kollaborieren und in die faszinierende Welt der Übersetzung und Transkreation eintauchten. Wir begannen, mit Menschen, Projekten aus aller Welt zu arbeiten und lernten ihre Eigenheiten kennen. Ganz nebenbei lernten wir auch noch, dass die Wahl eines guten Restaurants für ein Meeting für italienische Kunden unerlässlich ist und schlossen erfolgreich unser erstes Projekt mit über 500.000 Wörtern auf chinesisch ab. es waren aufregende Zeiten für .txt.

Lyon, Frankreich, 2010

Die Umstände führten uns letztendlich ins Heimatland von Nostradamus und Antoine de Saint-Exupéry, von wo aus wir versuchen, uns konstant neu zu erfinden, um unsere Kunden stets zu überraschen und unseren Horizont für noch größere Abenteuer in der Welt der Worte und der kulturellen Vielfalt zu erweitern. Derzeit entwickeln wir eine Crowdfunding-Plattform, um Webseiten von hoher gesellschaftlicher Bedeutung zu übersetzen, die aktuell nur in einer Sprache verfügbar sind.

Was uns wichtig ist

 
More Books, Less Face

Da das World Wide Web mittlerweile die Informatiosnquelle Nummer eins geworden ist, lesen die Leute jedes Jahr immer weniger Bücher und sie informieren sich hauptsächlich über Artikel, die in den Suchergebnissen bei Google ganz oben erscheinen.

Da wir für die besten Webagenturen der Welt arbeiten, schreiben und übersetzen wir solche Artikel selbst und wir sind uns der damit verbundenen Verantwortung bewusst,

Leichtfertig kopierte, bedeutungslose und leere Inhalte sind für unsere Kultur genauso schlimm wie Umweltverschmutzung für die Umwelt.

Proud To Be Backstage

Die meisten von uns sind selbstständige Schriftsteller/Übersetzer und Künstler. Aber wenn wir für .txt arbeiten, nehmen wir einen Platz im Hintergrund ein, damit unsere Kunden im Rampenlicht stehen können. Unsere Aufgabe ist es, Sie in jeder Sprache und Kultur gut dastehen zu lassen.

In der heutigen schnelllebigen Welt wissen wir, dass Zeitmangel und Stress zwei große Probleme sind. Deshalb gibt es uns. Wir sparen Ihnen wertvolle Zeit und geben Ihnen die Gewissheit, dass jedes Wort, das wir liefern, mit größter Sorgfalt behandelt wird, während wir tun, was wir lieben.

An was wir glauben

 

Wir glauben, dass das alte Handwerk des Schreibens, Verbesserns und Übersetzens von Wörtern in unserer Zeit immer noch von entscheidender Bedeutung ist. Keine Maschine kann die begabte Hand eines brillanten Schriftstellers ersetzen. Keine künstliche Intelligenz kann die Fähigkeit eines hervorragenden Übersetzers nachahmen, Brücken zwischen Kulturen zu schlagen.

Tatsächlich handelt es sich hierbei nämlich um Talente und Fähigkeiten, die im Laufe vieler Jahre erworben wurden. Und alle unsere Rekrutierungs-, Text-, Übersetzungs- und Optimierungsprozesse basieren darauf: ein Gespür für die kreativen Fähigkeiten des menschlichen Geistes, die wir durch den Einsatz der effizientesten und modernsten Technologie weiter stärken.

In fact, these are mysterious gifts that are acquired over the course of many years, interacting with such intangibles as literature, intuition, travel, shared social rituals, and the Muses.

This fact is the cornerstone of all our recruitment, copywriting, translation and optimization processes: a sense of the unmatchable ability of the inspired human spirit, which we further empower with the enthusiastic adoption of the most efficient and modern technology.